Глава 2.Физические лица (граждане) / 第二章 自然人 ч3

§3.Признание безвестно отсутствующим или объявление умершим.

第三节 宣告失踪和宣告死亡

Статья 40. Если течение двух лет местонахождение физического лица неизвестно, заинтересованные лица могут обратиться в народный суд с заявлением о признании данного физического лица безвестно отсутствующим.

第四十条 自然人下落不明满二年的,利害关系人可以向人民法院申请宣告该自然人为失踪人。

Статья 41. Срок, в течение которого местонахождение физического лица неизвестно, исчисляется со дня прекращения поступления сведений о данном лице. Если местонахождение физического лица перестало быть известным во время военных действий, то вышеуказанный срок исчисляется со дня окончания военных действий либо с определенного уполномоченным органом дня прекращения поступления сведений о местонахождении физического лица.

第四十一条 自然人下落不明的时间从其失去音讯之日起计算。战争期间下落不明的,下落不明的时间自战争结束之日或者有关机关确定的下落不明之日起计算。

Статья 42. Имущество физического лица, признанного безвестно отсутствующим, передается в управление его супругу (супруге), совершеннолетним детям, родителям или иному лицу, изъявившему желание взять на себя обязанность управлять его имуществом.

В случае возникновения спора при передаче имущества в управление, при отсутствии указанных в пункте 1 настоящей статьи лиц, либо в случае, если ни одно из вышеуказанных лиц не способно управлять имуществом, управляющий имуществом безвестно отсутствующего физического лица назначается народным судом.

第四十二条 失踪人的财产由其配偶、成年子女、父母或者其他愿意担任财产代管人的人代管。

代管有争议,没有前款规定的人,或者前款规定的人无代管能力的,由人民法院指定的人代管。

Статья 43. Управляющий имуществом обязан управлять имуществом безвестно отсутствующего физического лица надлежащим образом, защищать его имущественные права и интересы.

Задолженности безвестно отсутствующего физического лица по налогам и сборам, по обязательствам, а также иные расходы, подлежащие оплате, погашаются за счет его имущества управляющим.

Управляющий имуществом в случае причинения ущерба имуществу безвестно отсутствующего лица в результате собственного умысла или грубой небрежности несет ответственность по возмещению такого вреда.

第四十三条 财产代管人应当妥善管理失踪人的财产,维护其财产权益。

失踪人所欠税款、债务和应付的其他费用,由财产代管人从失踪人的财产中支付。

财产代管人因故意或者重大过失造成失踪人财产损失的,应当承担赔偿责任。

Статья 44. Если управляющий не исполняет обязанности по управлению имуществом, наносит ущерб имущественным правам и интересам безвестно отсутствующего лица, либо утратил способность управлять имуществом, заинтересованное лицо безвестно отсутствующего лица может обратиться в народный суд с заявлением о замене управляющего имуществом.

Управляющий имуществом безвестно отсутствующего физического лица при наличии уважительных причин может самостоятельно обратиться в народный суд с заявлением о замене управляющего имуществом.

После замены народным судом управляющего имуществом безвестно отсутствующего физического лица, новый управляющий может потребовать у прежнего управляющего своевременной передачи соответствующего имущества, а также отчета об управлении имуществом.

第四十四条 财产代管人不履行代管职责、侵害失踪人财产权益或者丧失代管能力的,失踪人的利害关系人可以向人民法院申请变更财产代管人。

财产代管人有正当理由的,可以向人民法院申请变更财产代管人。

人民法院变更财产代管人的,变更后的财产代管人有权要求原财产代管人及时移交有关财产并报告财产代管情况。

Статья 45. В случае явки физического лица, признанного безвестно отсутствующим, народный суд по заявлению данного физического лица или иного заинтересованного лица отменяет решение о признании безвестно отсутствующим.

Признанное безвестно отсутствующим лицо в случае своей явки вправе потребовать у лица, управлявшего его имуществом, своевременной передачи соответствующего имущества, а также отчета об управлении имуществом.

第四十五条 失踪人重新出现,经本人或者利害关系人申请,人民法院应当撤销失踪宣告。

失踪人重新出现,有权要求财产代管人及时移交有关财产并报告财产代管情况。

Статья 46. Заинтересованные лица могут обратиться в народный суд с заявлением об объявлении физического лица умершим при наличии следующих обстоятельств:

  • Если местонахождение физического лица неизвестно в течение четырех лет;
  • Если физическое лицо пропало в результате несчастного случая – по истечении двух лет отсутствия сведений о его местонахождении.

Если физическое лицо пропало в результате несчастного случая, и имеется свидетельство соответствующего органа, что данное физическое лицо не могло остаться в живых, соблюдения двухлетнего срока для подачи заявления об объявлении физического лица умершим не требуется.

第四十六条 自然人有下列情形之一的,利害关系人可以向人民法院申请宣告该自然人死亡:

(一)下落不明满四年;

(二)因意外事件,下落不明满二年。

因意外事件下落不明,经有关机关证明该自然人不可能生存的,申请宣告死亡不受二年时间的限制。

Статья 47. Если в отношении одного и того же физического лица одно заинтересованное лицо подает заявление о признании безвестно отсутствующим, а другое – об объявлении умершим, народный суд при соответствии фактических обстоятельств указанным в настоящем законе критериям объявления физического лица умершим, объявляет данное физическое лицо умершим.

第四十七条 对同一自然人,有的利害关系人申请宣告死亡,有的利害关系人申请宣告失踪,符合本法规定的宣告死亡条件的,人民法院应当宣告死亡。

Статья 48. Днем смерти физического лица, объявленного умершим, считается день вынесения народным судом решения о его объявлении умершим. В случае объявления умершим физического лица, пропавшего в результате несчастного случая, днем его смерти признается дата несчастного случая.

第四十八条 被宣告死亡的人,人民法院宣告死亡的判决作出之日视为其死亡的日期;因意外事件下落不明宣告死亡的,意外事件发生之日视为其死亡的日期。

Статья 49. Если физическое лицо, объявленное умершим, в действительности не умерло, данный факт не влияет на юридическую силу сделок, совершенных данным лицом в период объявления умершим.

第四十九条 自然人被宣告死亡但是并未死亡的,不影响该自然人在被宣告死亡期间实施的民事法律行为的效力。

Статья 50. В случае явки физического лица, объявленного умершим, народный суд по заявлению данного физического лица или иного заинтересованного лица отменяет решение об объявлении умершим.

第五十条 被宣告死亡的人重新出现,经本人或者利害关系人申请,人民法院应当撤销死亡宣告。

Статья 51. Брачные отношения лица, объявленного умершим, прекращаются в день объявления его умершим. В случае отмены решения о признании умершим, брачные отношения восстанавливаются со дня отмены такого решения, кроме случаев, когда супруг (супруга) вступил(а) в новый брак или письменно уведомил(а) орган регистрации заключения брака о нежелании возобновлять брачные отношения.

第五十一条 被宣告死亡的人的婚姻关系,自死亡宣告之日起消灭。死亡宣告被撤销的,婚姻关系自撤销死亡宣告之日起自行恢复,但是其配偶再婚或者向婚姻登记机关书面声明不愿意恢复的除外。

Статья 52. Если дети объявленного умершим лица были в период его объявления умершим усыновлены другим лицом в соответствии с законодательством, то после отмены решения об объявлении умершим не допускается требовать признать отношения по усыновлению недействительными на основании отсутствия согласия лица, объявленного умершим.

第五十二条 被宣告死亡的人在被宣告死亡期间,其子女被他人依法收养的,在死亡宣告被撤销后,不得以未经本人同意为由主张收养关系无效。

Статья 53. Лицо, в отношении которого отменено решение об объявлении умершим, имеет право потребовать от субъектов гражданского права, получивших его имущество в соответствии с положениями наследственного права, возврата своего имущества. Если возврат имущества невозможен, лицу уплачивается соответствующее возмещение.

Если заинтересованное лицо скрыло реальные обстоятельства, что привело к объявлению другого лица умершим, и завладело имуществом этого лица, то, помимо обязанности возвратить имущество, оно также несет ответственность по возмещению причиненного данными действиями ущерба.

第五十三条 被撤销死亡宣告的人有权请求依照继承法取得其财产的民事主体返还财产。无法返还的,应当给予适当补偿。

利害关系人隐瞒真实情况,致使他人被宣告死亡取得其财产的,除应当返还财产外,还应当对由此造成的损失承担赔偿责任。