Глава 3.Юридические лица / 第三章 法人

§1.Общие положения

第一节 一般规定

Статья 57. Юридическим лицом признается организация, которая обладает гражданской правоспособностью и гражданской дееспособностью и в соответствии с законодательством самостоятельно пользуется гражданскими правами и несет гражданские обязанности.

第五十七条 法人是具有民事权利能力和民事行为能力,依法独立享有民事权利和承担民事义务的组织。

Статья 58. Юридическое лицо должно быть создано в соответствии с законодательством.

Юридическое лицо должно иметь собственное наименование, организационную структуру, место нахождения, имущество или денежные средства. Конкретные условия и порядок создания юридического лица устанавливаются законодательством и подзаконными актами.

В случае, если создание юридического лица согласно законодательству или подзаконному акту подлежит утверждению компетентным органом, оно должно быть одобрено в соответствии с указанными положениями.

第五十八条 法人应当依法成立。

法人应当有自己的名称、组织机构、住所、财产或者经费。法人成立的具体条件和程序,依照法律、行政法规的规定。

设立法人,法律、行政法规规定须经有关机关批准的,依照其规定。

Статья 59. Гражданская правоспособность и гражданская дееспособность юридического лица возникает в момент создания юридического лица и прекращается в момент   прекращения юридического лица.

第五十九条 法人的民事权利能力和民事行为能力,从法人成立时产生,到法人终止时消灭。

Статья 60. Юридическое лицо самостоятельно отвечает по своим обязательством всем принадлежащим ему имуществом.

第六十条 法人以其全部财产独立承担民事责任。

Статья 61. Лицо, на основании законодательства или устава юридического лица представляющее юридическое лицо при осуществлении гражданско-правовой деятельности, является законным представителем юридического лица.

Законный представитель юридического лица осуществляет гражданско-правовую деятельность от имени юридического лица. Ответственность за правовые последствия такой деятельности несет юридическое лицо.

Ограничения полномочий законного представителя юридического лица, налагаемые уставом или органами юридического лица, не должны нарушать права добросовестного контрагента.

第六十一条 依照法律或者法人章程的规定,代表法人从事民事活动的负责人,为法人的法定代表人。

法定代表人以法人名义从事的民事活动,其法律后果由法人承受。

法人章程或者法人权力机构对法定代表人代表权的限制,不得对抗善意相对人。

Статья 62. В случае, если законным представителем юридического лица при исполнении своих обязанностей был причинен вред другим лицам, гражданско-правовую ответственность за такой вред несет юридическое лицо.

Юридическое лицо после исполнения обязанности по возмещению такого вреда согласно законодательству или уставу юридического лица может предъявить регрессное требование к законному представителю, по чьей вине был причинен вред.

第六十二条 法定代表人因执行职务造成他人损害的,由法人承担民事责任。

法人承担民事责任后,依照法律或者法人章程的规定,可以向有过错的法定代表人追偿。

Статья 63. Местом нахождения юридического лица является место нахождения его главного исполнительного органа. Юридическое лицо, которое в соответствии с законодательством подлежит государственной регистрации, должно быть зарегистрировано по месту нахождения его главного исполнительного органа.

第六十三条 法人以其主要办事机构所在地为住所。依法需要办理法人登记的,应当将主要办事机构所在地登记为住所。

Статья 64. Если за период существования юридического лица возникнут изменения в его регистрационных данных, такие изменения подлежат регистрации в регистрационном органе.

第六十四条 法人存续期间登记事项发生变化的,应当依法向登记机关申请变更登记。

Статья 65. Несоответствие действительного положения юридического лица и его регистрационных данных не должно нарушать права добросовестного контрагента.

第六十五条 法人的实际情况与登记的事项不一致的,不得对抗善意相对人。

Статья 66. Регистрационный орган в соответствии с законодательством своевременно публикует соответствующие регистрационные данные юридического лица.

第六十六条 登记机关应当依法及时公示法人登记的有关信息。

Статья 67. При слиянии юридических лиц образованное после слияния юридическое лицо пользуется правами и несет обязанности каждого из них.

При разделении юридических лиц образованные после разделения юридические лица пользуются правом солидарного требования в отношении должников прекращенного юридического лица и несут солидарную ответственность по его обязательствам, если между должником и кредитором не имеется иной договоренности.

第六十七条 法人合并的,其权利和义务由合并后的法人享有和承担。

法人分立的,其权利和义务由分立后的法人享有连带债权,承担连带债务,但是债权人和债务人另有约定的除外。

Статья 68. Юридическое лицо прекращается после завершения расчетов с кредиторами в соответствии с законодательством и снятия с регистрационного учета при следующих обстоятельствах:

  • Ликвидации юридического лица;
  • Признании юридического лица банкротом;
  • Иных обстоятельствах, предусмотренных законом.

В случае, если прекращение юридического лица согласно закону или подзаконному акту подлежит утверждению соответствующим органом, оно должно быть утверждено в соответствии с указанными положениями.

第六十八条 有下列原因之一并依法完成清算、注销登记的,法人终止:

(一) 法人解散;

(二) 法人被宣告破产;

(三) 法律规定的其他原因。

法人终止,法律、行政法规规定须经有关机关批准的,依照其规定。

Статья 69. Юридическое лицо ликвидируется при следующих обстоятельствах:

  • В связи с истечением срока существования юридического лица, определенного его уставом или в связи с возникновением иных оснований для ликвидации, предусмотренных уставом юридического лица;
  • Если правомочный орган юридического лица принял решение о его ликвидации;
  • Если ликвидация требуется в связи со слиянием или разделением юридического лица;
  • Если в соответствии с законодательством аннулировано свидетельство на право ведения хозяйственной деятельности или свидетельство о регистрации юридического лица, либо если юридическому лицу предписано прекратить деятельность или прекратить свое существование;
  • В иных случаях, предусмотренных законодательством.

第六十九条 有下列情形之一的,法人解散:

(一) 法人章程规定的存续期间届满或者法人章程规定的其他解散事由出现;

(二) 法人的权力机构决议解散;

(三) 因法人合并或者分立需要解散;

(四) 法人依法被吊销营业执照、登记证书,被责令关闭或者被撤销;

(五) 法律规定的其他情形。

Статья 70. При ликвидации юридического лица, за исключением случаев слияния или разделения, лицо, ответственное за проведение расчетов с кредиторами, должно своевременно сформировать ликвидационную комиссию для осуществления расчетов с кредиторами.

Лицом, ответственным за расчеты с кредиторами юридического лица, является член совета директоров, управляющий либо член руководящего органа юридического лица. Данное положение применяется, если специальным законом или подзаконным актом не предусмотрено иное.

Если лицо, ответственное за расчеты с кредиторами, своевременно не исполнило обязанности по расчетам, что повлекло причинение ущерба, оно несет гражданско-правовую ответственность за причиненный ущерб. Компетентный орган или заинтересованное лицо вправе обратиться в народный суд с заявлением об определении лица, которое должно сформировать ликвидационную комиссию для проведения расчетов с кредиторами.

第七十条 法人解散的,除合并或者分立的情形外,清算义务人应当及时组成清算组进行清算。

法人的董事、理事等执行机构或者决策机构的成员为清算义务人。法律、行政法规另有规定的,依照其规定。

清算义务人未及时履行清算义务,造成损害的,应当承担民事责任;主管机关或者利害关系人可以申请人民法院指定有关人员组成清算组进行清算。

Статья 71. Порядок расчетов с кредиторами и полномочия ликвидационной комиссии устанавливаются согласно соответствующему законодательству. Если данный вопрос не урегулирован законодательством, следует применять соответствующие положения законодательства о компаниях.

第七十一条 法人的清算程序和清算组职权,依照有关法律的规定;没有规定的,参照适用公司法的有关规定。

Статья 72. Юридическое лицо продолжает существовать в течение ликвидационного периода, однако не вправе заниматься деятельностью, не имеющей отношения к ликвидации.

Судьба имущества, оставшегося после проведения ликвидации юридического лица, определяется в соответствии с уставом организации или решением уполномоченного органа юридического лица. Данное положение применяется, если законодательством не предусмотрено иное.

Юридическое лицо прекращается с момента окончания процедуры ликвидации и снятия с регистрационного учета. Моментом прекращения юридического лица, не подлежащего регистрации при создании, является завершение ликвидации.

第七十二条 清算期间法人存续,但是不得从事与清算无关的活动。

法人清算后的剩余财产,根据法人章程的规定或者法人权力机构的决议处理。法律另有规定的,依照其规定。

清算结束并完成法人注销登记时,法人终止;依法不需要办理法人登记的,清算结束时,法人终止。

Статья 73. Юридическое лицо, объявленное банкротом, прекращает свое существование после завершения ликвидации в связи с банкротством и снятия с регистрационного учета.

第七十三条 法人被宣告破产的,依法进行破产清算并完成法人注销登记时,法人终止。

Статья 74. Юридическое лицо вправе в соответствии с законодательством создавать филиалы. Если законодательством или подзаконными актами предусмотрена регистрация филиала, филиал подлежит регистрации в соответствии с данными положениями.

Филиал от своего имени осуществляет гражданско-правовую деятельность. Гражданско-правовую ответственность по обязательствам филиала несет создавшее его юридическое лицо; обязательства филиала также могут удовлетворяться за счет имущества, находящегося в его управлении, а при недостаточности такого имущества – за счет юридического лица.

第七十四条 法人可以依法设立分支机构。法律、行政法规规定分支机构应当登记的,依照其规定。

分支机构以自己的名义从事民事活动,产生的民事责任由法人承担;也可以先以该分支机构管理的财产承担,不足以承担的,由法人承担。

Статья 75. Ответственность за правовые последствия сделок учредителя в интересах юридического лица несет само юридическое лицо. Если юридическое лицо не учреждено, правовые последствия такой деятельности несет учредитель юридического лица; при наличии двух или более учредителей каждый из них пользуется солидарным правом требования и несет солидарную ответственность

Ответственность за сделки учредителя, совершенные им от собственного имени в интересах учрежденного им юридического лица, по выбору третьего лица может быть возложена на юридическое лицо либо на его учредителя.

第七十五条 设立人为设立法人从事的民事活动,其法律后果由法人承受;法人未成立的,其法律后果由设立人承受,设立人为二人以上的,享有连带债权,承担连带债务。

设立人为设立法人以自己的名义从事民事活动产生的民事责任,第三人有权选择请求法人或者设立人承担。